Buddhism can, theologically and ideologically speaking, be perfectly penetrating and irresistibly soothing. However the explicit and literal sense of every sentence in any of the Buddhist Scriptures is not uniformly “perfectly penetrating and irresistibly soothing”, though a Buddhist sutra is, as a whole, able to function penetratingly and soothingly in its endeavor to mollify the exasperating side of the mundane world. Moreover Buddhism takes pains to render the process, in which the general public is showered with benediction and grace from Buddhism, benignly fluid and smooth. Buddhism has to be embodied in a language, and so it is embodied in Tripitaka (Pali Canon) in different languages. Actually Tripitaka is nothing but an expedient used for facilitating comprehension by the public of what Buddhism wants it to understand. And the expedient is in nature nothing but phantasmata or a mere vision. Through reading Tripitaka, the public can gain access to the climate where it is privileged to dive into practicing Buddhism at will. After an individual has gone through some Buddhist Scriptures, it would be detrimental for him to think: “Well, I have perused some scriptures, so what?” I would like to take the liberty to offer him my advice: “Please do refrain from regarding the Buddhist Scriptures as merely a source of practical knowledge.” When offering such a piece of advice I am merely repeating an admonition reiterated to the public by generation after generation of virtuous dignitaries in the history of our nation.